豬率動物趕走人類,建立動物大同的莊園!
豬掃除異己,狗羊唱和,鷄不平不敢鳴!
豬狗盡享奢華,驢認命工作,馬躹躬盡瘁!
豬與人類飲酒作樂,動物們飢餓中歌頌仁德!
[詩說]
漢武康乾稱盛世,美麗帝國融九族,
大眾溫飽謝皇恩,忠賢血淚有誰聞?
覇者仁融多虛偽,弱者容忍更真實。
知容乃公道久全,老子諍言耐尋味!
[說明]
歷史上霸權訴求融合的假象
歷史上許多強權都宣稱實現了內部的大融合,塑造出一幅「天下大同」的景象。然而,這種「融合」往往只是表面的偽裝,內部仍然存在巨大的不平等與壓迫。以《動物農莊》為例,豬驅逐了人類,口號是建立「動物平等」的社會,然而最終,豬成為新的統治者,與人類享樂,其他動物則淪為被剝削的勞工。這種假融合的模式,歷史上屢見不鮮。
在中國歷史上,漢武帝、康熙、乾隆等時代被稱為「盛世」,強調各族融為一體,如唐代的「華夷一家」與清朝的「大一統」。表面上,這些時期國家強盛、疆域擴張,百姓得以溫飽。然而,在這種表象之下,許多忠賢之士、邊緣族群卻付出了血淚代價。例如,漢武帝重用酷吏鎮壓異己,清朝的文字獄禁錮思想,許多知識分子與少數民族被迫屈從,這並非真正的和諧融合,而是弱者的被動忍受。
真正的融合應該是多方平等的相互接納,而非單方面的屈服與妥協。《道德經》說:「知容乃公道久全。」真正能長久的治理,必須建立在包容的基礎上,而非強迫同化或壓制異己。老子的智慧值得深思,他強調「無為而治」,提倡順應自然,讓不同文化與群體找到各自的平衡,而不是用暴力或權謀來塑造表面上的統一。
因此,歷史上所謂的「大融合」往往只是霸權者的宣傳口號,真正的融合事實上不是強者的仁慈,而是弱者的忍讓。歷史上的霸權盛世,都只有曇花一現,無法長久。唯有建立在相互尊重與理解之上的融合,才是公正而長久的。
The Illusion of Integration in History
Throughout history, many great powers have claimed to achieve internal integration, creating an image of a “harmonious world.” However, this so-called “integration” often proves to be nothing more than a façade, hiding deep-seated inequality and oppression. In Animal Farm, the pigs expel the humans under the banner of “animal equality,” yet they ultimately become the new ruling class, indulging in luxury while the other animals remain exploited laborers. This pattern of false integration has repeated itself throughout history.
In Chinese history, the reigns of Emperor Wu of Han, Kangxi, and Qianlong were labeled as “golden ages,” emphasizing unity among different ethnic groups—such as the Tang Dynasty’s “all under heaven as one family” and the Qing Dynasty’s “great unification.” Superficially, these eras saw national strength, territorial expansion, and relative prosperity for the people. However, beneath this illusion, many loyal officials and marginalized groups paid a heavy price in blood and tears. Emperor Wu of Han used brutal officials to suppress dissent, and the Qing Dynasty’s literary inquisition stifled free thought. Many intellectuals and ethnic minorities were forced into submission, not through genuine integration, but through passive endurance.
True integration should be built on mutual acceptance and equality, rather than forced assimilation or coercion. As the Dao De Jing states: “Only by understanding tolerance can fairness and long-lasting governance be achieved.” Sustainable governance must be based on inclusivity rather than oppression. Laozi’s wisdom is particularly insightful—he advocated for wuwei (non-interference), promoting a natural balance where different cultures and groups coexist without being forcibly homogenized.
Therefore, history’s so-called “great integration” is often merely hegemonic propaganda. True integration is not a product of the strong granting benevolence, but of the weak enduring oppression. Only when built upon mutual respect and understanding can integration be just and enduring.